Lost in translation: authorship attribution using frame semantics

Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportKonferencebidrag i proceedingsForskningfagfællebedømt

Standard

Lost in translation : authorship attribution using frame semantics. / Hedegaard, Steffen; Simonsen, Jakob Grue.

Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies: short papers. Bind 2 Association for Computational Linguistics, 2011. s. 65-70.

Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapportKonferencebidrag i proceedingsForskningfagfællebedømt

Harvard

Hedegaard, S & Simonsen, JG 2011, Lost in translation: authorship attribution using frame semantics. i Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies: short papers. bind 2, Association for Computational Linguistics, s. 65-70, 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, USA, 19/06/2011. <http://dl.acm.org/citation.cfm?id=2002752&CFID=891001059&CFTOKEN=44417064>

APA

Hedegaard, S., & Simonsen, J. G. (2011). Lost in translation: authorship attribution using frame semantics. I Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies: short papers (Bind 2, s. 65-70). Association for Computational Linguistics. http://dl.acm.org/citation.cfm?id=2002752&CFID=891001059&CFTOKEN=44417064

Vancouver

Hedegaard S, Simonsen JG. Lost in translation: authorship attribution using frame semantics. I Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies: short papers. Bind 2. Association for Computational Linguistics. 2011. s. 65-70

Author

Hedegaard, Steffen ; Simonsen, Jakob Grue. / Lost in translation : authorship attribution using frame semantics. Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies: short papers. Bind 2 Association for Computational Linguistics, 2011. s. 65-70

Bibtex

@inproceedings{d3ba84a65ca74bc486e7ab993ad4c0b4,
title = "Lost in translation: authorship attribution using frame semantics",
abstract = "We investigate authorship attribution using classifiers based on frame semantics. The purpose is to discover whether adding semantic information to lexical and syntactic methods for authorship attribution will improve them, specifically to address the difficult problem of authorship attribution of translated texts. Our results suggest (i) that frame-based classifiers are usable for author attribution of both translated and untranslated texts; (ii) that framebased classifiers generally perform worse than the baseline classifiers for untranslated texts, but (iii) perform as well as, or superior to the baseline classifiers on translated texts; (iv) that—contrary to current belief—na{\"i}ve classifiers based on lexical markers may perform tolerably on translated texts if the combination of author and translator is present in the training set of a classifier.",
author = "Steffen Hedegaard and Simonsen, {Jakob Grue}",
year = "2011",
language = "English",
isbn = "978-1-932432-88-6",
volume = "2",
pages = "65--70",
booktitle = "Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
note = "49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics : human language technologies, HLT 2011 ; Conference date: 19-06-2011 Through 24-06-2011",

}

RIS

TY - GEN

T1 - Lost in translation

T2 - 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

AU - Hedegaard, Steffen

AU - Simonsen, Jakob Grue

N1 - Conference code: 49

PY - 2011

Y1 - 2011

N2 - We investigate authorship attribution using classifiers based on frame semantics. The purpose is to discover whether adding semantic information to lexical and syntactic methods for authorship attribution will improve them, specifically to address the difficult problem of authorship attribution of translated texts. Our results suggest (i) that frame-based classifiers are usable for author attribution of both translated and untranslated texts; (ii) that framebased classifiers generally perform worse than the baseline classifiers for untranslated texts, but (iii) perform as well as, or superior to the baseline classifiers on translated texts; (iv) that—contrary to current belief—naïve classifiers based on lexical markers may perform tolerably on translated texts if the combination of author and translator is present in the training set of a classifier.

AB - We investigate authorship attribution using classifiers based on frame semantics. The purpose is to discover whether adding semantic information to lexical and syntactic methods for authorship attribution will improve them, specifically to address the difficult problem of authorship attribution of translated texts. Our results suggest (i) that frame-based classifiers are usable for author attribution of both translated and untranslated texts; (ii) that framebased classifiers generally perform worse than the baseline classifiers for untranslated texts, but (iii) perform as well as, or superior to the baseline classifiers on translated texts; (iv) that—contrary to current belief—naïve classifiers based on lexical markers may perform tolerably on translated texts if the combination of author and translator is present in the training set of a classifier.

M3 - Article in proceedings

SN - 978-1-932432-88-6

VL - 2

SP - 65

EP - 70

BT - Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

PB - Association for Computational Linguistics

Y2 - 19 June 2011 through 24 June 2011

ER -

ID: 37441108